重生之娛樂鬼才 第五百四十六章 日本之行(四)
更新:09-03 22:35 作者:香港大亨 分類:都市小說
2011年10月,小夥伴在日本開始高調的進行新聞發布會,在日本市場開始刷存在感。●⌒,.
雖然,小夥伴在國內市場已經的鼎鼎大名的巨頭,但在日本等等海外市場,存在感依然是稀薄的。不能說完全沒有影響力,但跟蘋果、谷歌、迪士尼、時代華納在內的美國公司相比,小夥伴全球市場的存在感,是非常稀薄的。
當然了,這也主要是因為小夥伴對於海外投入的資源過少,畢竟,小夥伴成立才不過十多年時間,底蘊不如那些巨頭強大。
而那些巨頭們在全球市場已經砸了多少資本,去刷存在感?!
更何況,目前美國是世界霸主,美國本土成功的企業,全世界都是盯著。所以,美國一些本土企業,還未走出美國本土,已經獲得了全球的輿論關注。
中國企業就差的多了,畢竟,中國整體實力還不如美國,至少,全球市場最硬通的貨幣是美元,不是人民幣。
如果人民幣超過了美元,也就意味著中國取代了美國的霸主地位之後。那時候,中國企業才會有未走出國內之前,已經擁有世界級影響力。
但小夥伴公司在國內市場十多年的積蓄,再加上近些年站在風口之上,浪潮之巔。
正如水滿則溢!
如果,不能在水滿了,找到新的容器去接納,那麼就容易溢出來,白白的浪費掉了。
正是因此,海外市場推廣和擴散小夥伴的影響力,已經成為很關鍵的一步。
「感謝各位媒體朋友,和關注我們小夥伴的各位熱心的女士們先生們。今天不是我第一次來日本,但正如大家所看到,這些到來有點興師動眾。小夥伴公司包了四架民航飛機,抵達日本。當然了,大多數人是放假來旅遊的,大家知道。十月一日是中國的國慶節,我們那邊是放一個很長的假期的。當然了,也有一些人是來日本進行市場的考察和投資的。」
「日本市場在亞洲應該算是非常重要的大市場,目前人口能上億的國家。並且是發達國家,世界範圍內是很罕見的。而中國和日本有記載,超過千年的文化交流活動中,我們實質上有很多共同語言。比如,有些日本的文字。是用了漢語的文字。有一些日本詞彙的發音,甚至,也是跟漢語有一定類似的地方。中國很多的詞彙,成語、諺語和典故什麼的,在日本很多書籍和文章裡面,經常能看到。這讓我們一些讀者很驚訝,與此同時,近代日本大規模翻譯西方的文獻,中國在近代翻譯西方很多詞語,為了節省功夫。直接就借鑑了日本這邊翻譯的詞彙,原因主要是因為,日本很多的翻譯,已經翻譯成為漢語詞彙了。」
「近些年來,中國和日本的文化方面,也有不少的往來。比如,李小龍、成龍的電影,都曾經風靡日本……」
「日本的動漫,在我們中國市場來看,觀眾數量是超過國產動漫。以及世界其地區的動漫。作為一個以科技和文化為主業的公司,我們注意到了日本漫畫、動畫、音樂等等很多領域的原創能力。」
「當然,我們跟傳統的文化媒體不同,小夥伴沒有自己的電視台。也不是以傳統的報紙為主。我們的內容,一開始就是跟新生事物,網際網路結合在一起。在中國市場能夠,我們已經讓幾億讀者、歌迷、觀眾、玩家,在我們網際網路平台上體驗各種娛樂。而不是通過傳統的渠道。與此同時,我們在電影、電視劇、動畫等等市場每年的市場規模。甚至比中國最大的電視機構,cctv所創造是市場還要龐大。大約有3萬名作家,嗯,我是值能賺到稿費的作家,普通的興趣愛好者,並不包含在內,在我們的平台上創作小說。每個月,我們大約給他們支付2億元人民幣的稿費,小夥伴旗下的職業作家,比中國市場傳統的出版作家們的平均收入要高10倍。我們旗下也有超過500名職業的漫畫家,2000多名網際網路歌手、主播,甚至,還有網際網路動畫團隊和網絡平台為主的網絡劇。顯然,在中國市場,我們構建了一個有別於傳統媒體市場的新的市場,更受到年輕人歡迎和接受的新的文化娛樂市場……」
「在日本的投資,我們不僅僅是看重日本的市場,想要賺到利潤。而是按照自己的方式,把一部分中國的優秀作品,展示給日本的讀者、觀眾們看。另外,我們也會引進大量的日本作品到中國市場。這樣,兩國的創作者,都可