龍珠演義 譯名投票~
龍珠里各種角色都有很多不同的譯名。小時候第一部看的國語動畫,之後的都是看的雜七雜八各種版本的漫畫,所以就我個人來講,更願意用非主流的譯名……這裡就做個投票吧,用對應譯名後頭的本章說數量做參考。
一、卡卡羅特的名字
、卡卡羅特
2、卡洛特
3、格古洛(我個人傾向於這個,因為最初看的版本,孫貝耳環合體的名字譯作「格古達」,給我印象十分之深刻……很多年後在見到「貝吉特」這個名字的時候反而愣了很久)
二、克林的名字
、克林
2、庫林
3、無限
4、小林
三、貝吉塔的名字
、貝吉塔
2、比達(這是當年看漫畫最熟悉的翻譯)
3、達爾(這是看盜版光碟國語配音的叫法)
四、比克的名字
、比克
2、短笛(還是很喜歡這個翻譯的,老比克的手下都是意譯,偏偏老比克自己是音譯……)
3、笛子魔童(我估計也沒人選這個……)
五、布瑪的名字
、布瑪
2、布爾瑪
3、莊子
六、弗利薩的名字
、弗利薩
2、佛力沙
3、弗利扎
4、菲利
-
主要要用到的、譯名有爭議的,應該就是這麼幾個人吧……當然了,計較譯名的版本是其次,求票求收藏才是真正目的啦~