雛鷹的榮耀 第250章 恩愛與評價
更新:10-17 10:18 作者:匂宮出夢 分類:其他小說
在普希金忐忑不安的注視下,特蕾莎仔細地閱讀著普希金的詩稿。
普希金的母語其實是法語,作為俄羅斯帝國的宮廷貴族,他從小就接受了嚴格的法語教育,直到青少年時代,才開始學習俄語。
不過,出於民族感情的緣故,在成年之後,普希金一直都用俄語創作,他也正因為這個原因,成為了公認的俄羅斯文學之父,開創了精英用俄語寫作的先河。
在一路隨軍出征的時候,普希金自然也依舊是用俄語創作的,但是在來希臘之前,他料想到萊希施泰特公爵和特蕾莎公主必然不懂俄語,所以特意自己翻譯為法語,又謄抄了一遍——他給特蕾莎的詩稿就是法語版。
特蕾莎一開始表情輕鬆隨意,但是看著看著,立刻變得凝重和仔細了起來,好一會兒才看完。
接著,她抬起頭來,難以置信地看著面前的年輕人。
「寫得很好啊!普希金先生,我的未婚夫果然沒有說錯,您真的是一位非常優秀的詩人!」
特蕾莎具有足夠的鑑賞力,能夠從詩篇當中看出詩人的才華,雖然對艾格隆「比肩拜倫勳爵」的評價心裡還有所保留,但是她確實已經承認,普希金先生是當代最優秀的詩人之一。
正因為如此,她剎那間改變了態度,對這位詩人充滿了敬意。
「您過獎了。」眼見特蕾莎還算『識貨』,普希金心裡也不免有些得意。「我之所以創作,只是喜歡抒發一下自己心中的激情而已。」
「所以這就是詩人的天賦呀。」特蕾莎笑著回答。「庸人哪怕心裡有再多情緒,最終也無法在紙上落下一字,而您卻能夠妙筆生花,讓讀者和您一起共鳴」
聽了這話之後,普希金更加開心了。
不僅僅是因為特蕾莎在誇獎他,而是從這些言辭當中,他也看出特蕾莎公主既有文才又有風雅,而且談吐機智,實在是難得。
美貌的女子他在帝國的宮廷里已經見過太多了,甚至和其中不少人還有過羅曼史,只是她們雖有美貌,但大多數腦子空空如也,聊上三五句就讓人覺得俗不可耐,所以哪怕有過一段露水之歡,他也會很快棄之不管,不想與誰常伴。
他原以為只有法蘭西的那些沙龍裡面,才會有既懂風雅又貌美如花的姑娘,甚至他有時候還想入非非,想過要去巴黎旅行,見識見識文明頂端的風情——沒想到,在一個奧地利長大的姑娘這裡他居然提前見識到了。
正如特蕾莎心裡覺得俄羅斯是一片文化沙漠一樣,在如今這個年代,奧地利也沒有什麼傑出的文化人才,所以普希金也對奧地利頗有些輕視——
當然,在19世紀的下半夜,隨著歐洲進入到了黃金時代,這兩個國家的文化人才也開始井噴,留下了不少文化巨匠,這倒是後話了。
哈布斯堡家族畢竟是將近千年的世家,果然不同凡響,普希金心想。
經過了這一段獻詩的插曲之後,三個人一見面就談得非常愉快,短短時間內,普希金就和少年少女變得熟絡了起來。
原本艾格隆和特蕾莎就在散步,如今加上一個普希金先生也沒什麼困難,三個人開始一起散步並且攀談。
閒聊當中,特蕾莎禁不住好奇地詢問起了俄羅斯宮廷的情況。
「其實沒什麼可談的,公主殿下。」普希金苦笑著回答,「彼得堡的宮廷和維也納的宮廷一樣,同時充斥著奢華和無趣,既有人間所有的一切享樂,但也有數不盡的陰謀詭計和造謠中傷,正是因為厭倦了這一切,我才會跟沙皇陛下申請跑到遙遠的巴爾幹來。」
說到這裡,艾格隆和特蕾莎禁不住對視了一眼,突然又回想起了自己當時的日子,然後相視一笑。
「確實,我在維也納的大部分日子都和您所說一樣——」艾格隆回答,「但是也有為數不多刻骨銘心的時刻,比如我曾經在宮廷全班人馬和外國使節們的注視下,和特蕾莎抱在一起翩翩起舞,儘管您可能認為這太浮華,但這對我來說是永遠也無法磨滅的美好記憶。」
特蕾莎聽得喜滋滋的,忍不住也插了一句,「我參加過很多宮廷的典禮,確實如您所說,大多數都非常乏味,我甚至