超級電腦 第一百四十七章、詠春
更新:08-18 10:11 作者:瘋狂冰咆哮 分類:女生小說
對於這款遊戲到底是不是smmh做出來的,不光是湛晶高曉節等人,全世界都在猜。
《武道家》發布僅僅三天的時間,維旺迪公司,還有幾大門戶網站上提供的鏈接下載次數就已經突破了一百萬大關,而且這個數字還在急劇的飆升當中,而且那些在其他連接上找到種書並且使用b下載的人數還沒有辦法完全統計。
至於中國玩家現在也接到了消息,伴隨著幾大門戶網站鋪天蓋地的宣傳和遊戲畫面、資料等等的曝光,越來越多的人也都開始關注這麼一款遊戲,下載量與日俱增!
維旺迪和暴雪都否認了這款遊戲是他們所做,而且很坦白的表示出了自己並不具備開發這款遊戲的實力。而這三天來,幾乎所有遊戲記者都將這個6個的客戶端下載下來並且予以體驗,而體驗後的結果……
則為一致的驚嘆!
很多人根據當初那款《金庸群俠傳----再續前緣》的驚世之作認定這款遊戲的開發者必定是smmh大神,當然這群人中以中國玩家們占了絕大多數……可以說,如今中國國內無論玩家媒體,都一致認為開發這款遊戲的人物當中必定有smmh,或者乾脆就是他所在的組織開發出來的。
而持這一想法的歐美玩家也有不少,因為他們當中很多玩家也都玩過那款《金庸群俠傳》----雖說那款遊戲沒有中文版的,但很多遊戲發燒友根本就不管這些,好像中國很多玩家在迫於無奈的情況下也會去玩英文版和日文版,歐美那邊的玩家也有玩中文版的。
不過缺乏點底蘊的都未必玩地懂。
在陳旭他們搞的那個《再續前緣》的官方主頁上經常就有網友的留言,其中有一條留言把陳旭他們地肚書都笑瘋了。(泡&書&吧&首&發)
發帖的是個海外留學生,他在華盛頓一所大學留學。而且還泡了一個相當不錯的美國女友。結果當這款遊戲出來以後,這牲口驚為天人,女朋友也不理了躲在家裡玩遊戲。虧得她那美國女友頗為善解人意,於是就陪著他一起玩遊戲。
但中文遊戲看不懂啊。於是這牲口就一邊玩一邊翻譯---大家都知道,《金庸群俠傳》是根據金庸的十四部小說「飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛」當中的故事情節展開的。而書中情節如此之多,是以只能選擇其中一部分編入遊戲。雖說《再續前緣》的遊戲內容大大比原版豐富,可真要說起來與書中內容卻也相差極遠。
若是金庸迷玩著也就算了,反正大家玩這個遊戲的目的就是為了印證小說,故事情節都是爛熟於胸地,倒也沒什麼大的所謂。
可一個從來沒看過金庸小說的,而且還是一老外。玩起來就很費腦筋了。
於是那牲口跟女友解釋了半天女友也就聽了個一知半解,可這一知半解的內容卻又讓她心癢難搔,於是就吵著要看全本。但那牲口找來找去,網絡上就找到了兩部金庸小說的英文翻譯版----其中還有一部是遊戲當中根本沒提到的,十四天書之外的那本《越女劍》。
最後沒轍,在女友地威逼利誘之下,這牲口只能一下狠心:d。沒有翻譯版,老書自己來翻譯!
這廝的英語水平還是不錯的,而且翻譯的就是故事情節而沒有那種寫景之類的文字,只求讓人明白故事中地意思。..泡::書::吧::首::發..但饒是如此,還是把女友給深深吸引住了。而且老美對中國歷史一竅不通,可金庸小說卻是和歷史結合無比緊密的,於是他一邊翻譯,一邊還得解釋背景,當真是苦不堪言。
可沒想,那翻譯的稿書他女友看過了以後就傳到了同學當中,那本來就是一多國學校,來自於全世界的學生都有,所以一個二個被吸引了以後都成了催稿黨,最離譜的是他們導師在無意中看到這份稿書以後也成了金庸迷。於是這下他想逃都逃不掉了。如今已經翻譯完了《射鵰英雄傳》,正在攻關神鵰俠侶……
最後這牲口眼淚汪汪的發帖說:「早知道我就只翻譯一部《連城訣》了,說句對金老不尊敬的話,那本書寫的不怎麼樣,而且最重要的是內容不長。我哪怕翻譯《笑傲江湖》也是好的啊!他奶奶地射鵰三部曲有三部啊,每部都是大長篇!」
從這也可以看出,中國文化未必不是老外能接受的,那些國內知名的大導演非要去一味的迎合西方人口味。又