文娛教父 635 偵探系列(9/100)
既然陸玉兒效率,洛陽自然也效率。請大家搜索看最全!的小說
在陸玉兒完成翻譯之後,洛陽把英文版的《血字研究》丟給了吉野,而在《血字研究》丟給吉野之後,洛陽便繼續寫《福爾摩斯探案全集》的其他故事了。
「帶上電腦,開會!」
收到老師的新作,吉野大手一揮道。
吉野的幾個核心手下聞言,都是各自抱著筆記本出現在了會議室。
吉野第一時間把老師發給自己的《血字研究》轉發給了在座的編輯,然後道:「一起看,看完之後有什麼想法和我說一下,這次的比賽,老師排名越高,以後作品的含金量就越足!」
「收到!」
「收到!」
「收到!」
大家都充滿了幹勁,畢竟這可是老師的新作啊,能第一時間看到真的是一件很幸福的事情,可當編輯們點開《血字研究》的正文時,一個個卻都傻眼了。
「怎麼是英文?」
「主編,是不是搞錯了啊?」
「這個《血字研究》怎麼全是英文啊……」
聽到手下的反應,吉野也是點開了《血字研究》,接著就呆住了,真是英文?
為了確定老師不是哪裡搞錯了,吉野特意連忙聯繫對方:「老師你是不是發錯文件了,你給我發來的這部作品,好像是英文寫的啊,難道不應該是日語嗎?」
對此,老師的回答是:「沒有錯。」
再之後,不管吉野怎麼聯繫,老師也不回復自己的消息了。
一群編輯面面相覷,不知道這是什麼情況?
好久,才有一個老編輯開口道:「主編,該不會是老師自己找人做了英文翻譯,畢竟比賽的評委大多都是來自西方……」
「也許,先讓翻譯過來,把這篇小說翻譯成日語。」
吉野呼了口氣之後,說了聲散會,站起身回到了自己的辦公室。
隱約之間,吉野似乎懂了什麼。
「難怪老師一直不承認自己是日本人,我明白了,他現實中應該是西方人,大概是米國人或者英國人之類的,這部《血字研究》,他根本沒找什麼翻譯,他是用自己母語寫的,哪裡需要什麼翻譯?」
大概是這次的比賽很重要。
所以老師為了保險起見,終於決定用自己擅長的母語來寫……
角川出版社的效率還是很高的,幾乎是當天晚上,翻譯工作就完成了,當然這個翻譯做的十分粗糙就是了,不過大家都是編輯,自然知道自己需要看的是故事本身,而不是翻譯的能力。
拿到日語翻譯後,大家進入了閱讀之中。
吉野也第一時間看了起來。
作品以華生作為第一人稱敘述。
時間開頭是1878年,華生準備找個房子修養身體。
恰巧,他通過朋友知道有一個叫夏洛克·福爾摩斯的人也正在找住處。
於是華生見到了福爾摩斯,初次見面,福爾摩斯正在做一個關於潛隱血液檢驗的試驗,只是瞥了華生一眼,福爾摩斯便很自信的說:「我看得出來,你到過阿富汗。」
自信的形象,隨著這一句話便表露而出。
吉野輕輕點頭,繼續看了下去,接著的劇情,就是福爾摩斯和華生達成了py交易,一起住進了貝克街221b號寓所。
這個時候的吉野並不知道,多年之後,隨著《福爾摩斯探案全集》紅遍全球,成為當之無愧的推理神作,這個叫做「貝克街221b號寓所」的地方,也成為了所有福迷心中的聖地。
劇情繼續,福爾摩斯告訴華生,自己其實是一個諮詢偵探。
也是看到了這裡,吉野才意識到:「原來這個叫做福爾摩斯的偵探才是主角嗎?」
以華生的視角,來寫主角身邊發生的事情,這實在是有些出乎了吉野的預料,不過閱讀起來似乎並沒有什麼違和感,吉野很快便忽略了這個奇怪的地方,繼續看。
果然,喜聞樂見的破案情節出現了。
有人請求福爾摩斯幫助,偵破勞瑞斯頓花園街兇殺案。
案件的開始,是在一座無人居住的空房子