巴頓奇幻事件錄 29昆因
readx(); 「剛才那是怎麼回事。」
這裡是神職者休息室,桌台上隨意放著《聖典》,衣帽架上掛著繡著十字的領巾,茶几上還留著沒被喝完的茶水。昆因夫人隨意的看了一眼,在沙發上坐下。
「格林先生?」扎克沒來過這間房,也隨意的四處打量著,「沒什麼,格蘭德完成過他的委託,打個招呼而已。」然後在昆因夫人對面坐下。
昆因夫人看著扎克,「委託?」撇撇嘴,「我沒聽說你們接了什麼南區的委託。」
這是個危險的話題。扎克會怕?
「沒聽說也正常。」扎克笑著很隨意的回答,「還是唐娜夫人介紹的,恩,好像唐娜夫人以為格蘭德重操舊業了,充當了一次介紹人。格林先生找來格蘭德的時候,我還很驚訝呢,向老漢克請教了許多。」
實話。
「這樣麼。」昆因夫人看著扎克的表情,知道這個殯葬之家主人是不會繼續推進這個話題了,格蘭德舊業,大家心裡都明白,追問下去對誰都不好,「算了,我也不感興趣。剛才唐娜又是怎麼回事?我以為你們合作的很愉快。」
「是很愉快啊,夫人沒看出來嗎?」扎克笑著搖搖頭,「那是演給別人看的。」
昆因夫人抿著嘴,皺巴巴的唇讓這個動作很明顯,思考了一會兒,「是給葬禮拖了這麼長時間找個理由?太在乎自己丈夫的葬禮是否完美?」白眼,「無聊。」
「呵呵,昆因夫人你自然會覺得無聊,因為這裡是南區。」扎克笑著解釋,「唐娜夫人在要在意南區人的想法,就和你在意西區人的想法一樣,地位使然。」
「南區和西區怎麼能放在一起類……」本能的反駁,只到了一半,昆因夫人看了眼扎克,明白他的意思了。收回了視線搖搖頭,「她不用在意的,我已經給她安排了,今後我會接她到西區住。南區人的想法根本不用管。」
扎克稍微沉默了一下,「這樣啊,那我猜,拖延葬禮、爭取時間的事情,唐娜夫人已經完成了吧。」
「恩。」昆因夫人似乎也不準備細說。「上次和你談的事情……也沒什麼需要你知道的,一切都處理妥當了。」(xxv,15)
「就一個問題。」扎克卻抬了一根手指,「你知道如果想知道,這些牆根本阻隔不了什麼,等會葬禮的流程正式開始,我也聽的到。但我不準備參與等會兒的葬禮,所以先問一下,算是滿足一點好奇心吧。」
昆因夫人看了眼扎克,對於一個分明知道面前坐著的人是吸血鬼的婦人。昆因夫人的態度是教科書式的淡定,值得學習,「問吧。」
「唐娜五個孩子的繼承權,被去掉了嗎?」
昆因夫人皺著眉看向扎克,給了個幅度一般的點頭。
扎克一聳肩,有些失望的搖著頭。
「為什麼你會是這個反應。」疑惑的倒是昆因夫人了,她觀察著扎克的表情,「我還沒疑惑你是怎麼猜到這個結果的,你那一副失望的態度從哪裡來的?」
從哪裡來的?從歷史被改變,有些人的出生都要偽造。有些人失去了回家的權利,而有些事,卻只是拖了半個月,然後照常發生。失望。
但當然。扎克不會這麼說,「不是失望吧,是感慨,上次你和唐娜夫人一起來格蘭德說出那個荒唐的委託(xxv,15)後,我就想最後的結果會是什麼。」扎克想了個屁。那個完全是藉口的委託,根本不值得浪費一點時間,「我想這應該就是最『壞』的結果了,恩,唐娜的五個兒女是領養的,這點很容易利用。」當然了,扎克現在只是說著自己知道的信息,編織成很有道理的樣子。
「荒唐?」昆因夫人也搖起了頭,「雖然我是用那個委託來見你,要保命的……東西。」吸血鬼的血,「但我們說的是實情,唐娜的幾個孩子確實在動用關係打聽運輸車中的東西。葬禮被拖延讓他們有警覺了,想找到可以重新當作籌碼的東西,威脅我,昆因。」
聽出了話中的不屑,扎克笑著擺擺手,「這些現在都不重要了,失去繼承權,你和唐娜夫人說的那份文件,也到不了那幾個有心人的手上。好了,我的好奇被滿足了。」
昆因夫人抿抿嘴,雖然是一副不知道扎克在想什麼的無奈模樣,但她,應該是滿足現狀的,能和一個吸血鬼這麼坦誠的交流,也沒誰能辦到