大國文娛 第389章 月廚經濟學
更新:09-10 09:04 作者:香港大亨 分類:其他小說
2024年春節一晃而過,新年期間《阿瓦隆之庭》動畫電影在國內院線上映。
同檔期一堆國內國際大片上映,所以作為小眾的動畫電影,《阿瓦隆之庭》排片有點少。
但由於這部電影是型月題材,而且罕見是在國內電影院上映。所以,網際網路上稍微宣傳,一堆月廚就跑去電影院看熱鬧。
徹底的撲街的不可能的!
但是想要大火,月球人裡面的鐵桿廚的數量還是不夠的!
月球廚師的特性是長期廚,真正狂熱的是少數。所以,月廚產品開發,最佳的產品應該的網路遊戲!長期的軟磨硬泡,只要留住一堆月廚在裡面,遲早會有氪金入賬。
但是,電影版就未必了,至少,月廚裡面能狂熱到看到電影上映消息就去電影院買張的,還是極少。
不過,月廚數量優勢,並且,月廚喜歡在網際網路中各種社交平台進行串聯搞基,隨便一件月球新聞,三天之內既能傳遍月球圈。
所以,這種廚向的題材,基本上,宣傳方面可以減少不少經費。至少,總有不計其數的月球人,為了展示自己消息靈通,會把自己打聽到的月球消息,傳遍各個月廚圈。
「《阿瓦隆之庭》上映了,月球人有多少人知道?」
「你們月球人,消息怎麼總是這麼靈通啊!」
「明明是我先轉帖的,為什麼你們關注的他新發的帖子啊?」
「《fate》系列裡面的短篇外傳吧?篇幅很短,梅林回憶亞瑟王的蘿莉養成到悲慘結局,梅林冠位魔術師候補,千里眼大佬,明明能看到未來,說話卻只說一半,惡趣味太濃了。」
「型月社沒怎麼宣傳啊?」
「似乎是型月社授權改編,國內的菲利克斯公司製作?」
「什麼,阿爾托利亞居然是中文配音,搞毛啊?除了川澄綾子,別人配的亞瑟王,我們都不認!」
「筒子們,我先去試毒,等我毒發身亡,大家就可以開噴了!」
「我靠,中配?……不要啊,人家只認川澄綾子?哎?這中配也可以啊?居然有七八分川澄綾子的風格!」
原本,不少型月粉絲原本有點抵制中文配音,但隨著電影上映之後,一部分粉絲試水,票房逐漸開始穩中有升。上映一周票房破億,由於之前院線排片過低,後續排片會繼續增長。保守估計,這部電影國內票房應該能達到3億以上。
至於海外的票房,則是摸不准,可能日本那邊,月球人最重要的票倉,數據可能會好一點。
因為,傳統的月廚消費能力排行,應該是日本那邊總消費額最高,中國月廚僅次之。美、韓等等地區月廚消費能力一般般。剩下的地區,月廚市場並不是太發達。
簡單說,僅以月廚這個群體的錢包衡量,月球廚師系列作品,主攻中日兩國市場。其他地區的市場重要性,基本上都的忽略不計。因為,這邊的世界菲利克斯是購買型月社的授權,沒義務幫型月社在全球拓荒。當然是,只將產品投放給月廚密度較高的地區,培養月廚之類的任務,這是型月社的目標。
目前國內院線上映的電影,基本上都需要的中文。即使是好萊塢大片,也是滿口字正腔圓的普通話配音。實際上,很多粉絲抵制中配,也並不是厭惡普通話本身。畢竟,國內也是產出了一堆經典影視作品,沒誰覺得普通不行。不行的可能是動漫圈子的中文配音,由於人數較少,給的錢也不多,時間還比較緊急,很多配音根本沒法代入角色,只能應付差事一般讀一遍台詞。而且,這個年代的動漫中文配音,很少發展出自己的特色,很多覺得日本配音比較強,就盲目模仿日本動漫聲優的發音。但由於中日語言差異,語境不同,只能畫虎不成反類犬。本質上,配音最高境界,就是找到契合作品角色的配音。甚至,原著書面化對白在動漫中可能表面不好,創作者需要將台詞進行調整。但是,不少中文配音,明明台詞讀的很彆扭,難道就不知道將台詞稍微調整一下嗎?
當然了,《阿瓦隆之庭》中文配音質量雖然超乎了電影觀眾的預期,以至於,不少的電影觀眾紛紛驚呼:「中國動漫最後一塊短板,中文配音水平的缺口似乎被補上了。《阿瓦隆之庭》不敢相信,完全是中文配音,卻不遜色日本那邊二次元神作配音!